INGLES desde bebes...
La iniciación en el conocimiento de un segundo idioma a edad temprana presenta hoy una tendencia en ascenso. Los jardines de infantes bilingües ya no son un fenómeno particular sino que contemplan un aspecto de la educación cada vez más instalado. No obstante, las discusiones respecto a lo favorable o no de estas experiencias, no están cerradas.
En Argentina, y pese a la diversidad cultural de sus poblaciones primigenias, el idioma oficial es uno: el castellano. Quienes nacemos en el país tenemos por lengua materna, mayormente, el español. Las familias conformadas por miembros con distintas lenguas maternas, no son, en este rincón del mundo, lo habitual. No obstante, el aprendizaje de un segundo idioma, en gran parte el inglés, sí es un fenómeno común. Sin embargo, en los últimos cinco años, sorprendió el acercamiento de este idioma a niños de edades cada vez más tempranas. La oferta de jardines de infantes bilingües creció aceleradamente y, más recientemente, hasta se incorporaron clases de idiomas para bebés. No obstante, precisamente cinco años atrás, los expertos aseguraban que un niño expuesto a dos idiomas desde pequeño tenía menos posibilidades de lograr aprenderlos correctamente que un niño monolingüe. Pero hoy, los mismos profesionales de las universidades de Harvard, Columbia y Washington, consideran lo contrario y aconsejan comenzar a aprender una segunda lengua a los tres años. La recomendación se basa en la importancia del proceso de aprendizaje de un idioma más para el conjunto del desarrollo psíquico del niño. Cierto es que no hay nada más sofisticado que aprender un segundo idioma. Las estructuras idiomáticas son sistemas complejos que estimulan al cerebro; aprender más de un idioma posibilita desarrollar el doble de conexiones neuronales que las habituales, lo que a su vez permite una capacidad mayor, y más ágil, de pensamiento abstracto. Entonces: ¿afecta, la exposición temprana a una segunda lengua, la adquisición y el desarrollo correctos de la lengua materna?; ¿cuál es el momento indicado para comenzar a estudiar un segundo idioma? Estas, y otras preguntas, hicimos a especialistas en infancia y educación. Para la licenciada Ana María Gesualdo, directora de la carrera de Fonoaudiología de la UBA, “Si un chiquito no tiene dificultades en el desarrollo de su lengua materna no hay motivos para oponerse a que se le enseñe, aún desde pequeño, una segunda lengua. En todo caso, no sería recomendable exponer el niño a una segunda lengua, materna u otro idioma, si tuviera algún trastorno del lenguaje por lo menos incipiente”. La licenciada en psicopedagogía María Cecilia Gabella, docente de educación preescolar, no duda en señalar que, “en casos de existir retraso del lenguaje, debe favorecerse la apropiación de la lengua materna”. De todos modos, la psicopedagoga considera que “el aprendizaje formal de una segunda lengua a edades muy tempranas, podría dificultar la correcta apropiación de la lengua materna”. Para Gabella, el momento para aprender una segunda lengua es el posterior a haberse apropiado de la lengua materna, es decir, los últimos años del nivel inicial. Una posición similar es la que sostiene la profesora de letras (UCA) y docente del colegio Chaltel, Rita Corigliano, quien sostiene que “partiendo de la premisa de que siempre es beneficioso el conocimiento de una segunda lengua, debe considerarse que lo primero que debe afianzar un niño es su lengua materna. Cuando se han afianzado la oralidad y la escritura de ésta, entonces sí puede iniciarse la etapa de formación de una segunda lengua”. Sin embargo, para Marcela Prunes y María Elena Iglesias, profesoras que de- sarrollaron una metodología de trabajo para enseñar inglés en el jardín de infantes, cuanto antes se comience, mejor. “El cerebro del recién nacido es como un conjunto caótico de neuronas que no están conectadas unas con otras y esperan a ser estimuladas, dirigidas e interconectadas según patrones lógicos. Por ello, si un niño aprende una segunda lengua o a tocar un instrumento musical a una edad muy temprana, las conexiones para realizar tal tarea son muy claras. Más adelante, ese mismo aprendizaje le llevará más tiempo hasta establecer la conexión adecuada. Los niños necesitan exposición al lenguaje y cuanto más temprano mejor”, enfatizan las docentes, y agregan: “la licenciada Elissa Newport -psicolinguista de la Universidad de Roochester (Nueva York)- ha descubierto que ‘la ventana de oportunidad para adquirir un lenguaje comienza a cerrarse alrededor de los 6 años, y la apertura se hace más pequeña por cada año cumplido’; por esto consideramos que las escuelas deberían repensar la decisión de esperar a enseñar una segunda lengua hasta que la lengua materna haya sido adquirida. De esperar, el costo a pagar es el de haber llegado al punto en que la oportunidad de dominar acabadamente una segunda lengua esté casi cerrada”. De un modo similar aborda el tema la profesora María Marta Suárez, cofundadora y directora de IACA Holistic English Institute: “Nosotros trabajamos con niños desde los cuatro meses de vida porque, al empezar tan temprano, logramos aprovechar el primer año que es cuando el bebé construye su mapa mental fonológico; y también los tres primeros años que es cuando grabamos las estructuras gramaticales, de cualquier idioma, de modo natural. Así posibilitamos que cuando ese niño sea un adolescente o un adulto y dialogue en inglés lo haga automáticamente, sin pensar”. No obstante, Suárez reconoce que está comprobado que la persona que aprende dos idiomas al mismo tiempo tarda en comenzar a hablar. “Pero esta tardanza es de alrededor de unos tres meses, en relación a la persona expuesta a un solo idioma, y en verdad este es un período de tiempo que no tiene comparación con los beneficios intelectuales que representan el tener conocimiento de más de una lengua”, sostiene la profesora. Sin embargo, la fonoaudióloga Gesualdo advierte, “habría que ver respecto de esta tardanza qué tipo de modificación se sufre por este retardo, en que aspecto se retrasa el desarrollo del lenguaje”. Otra de las cuestiones que se debaten en relación a los beneficios y/o perjuicios de la enseñanza temprana de un segundo idioma, es el hecho de posibles desviaciones en la correcta adquisición de la lengua materna. “En general se endilga al hecho de que los chicos estudien un segundo idioma, el mal manejo, en especial de la escritura, de su lengua materna. Sin embargo, yo no estoy de acuerdo; el mal de-sempeño respecto de su lengua materna está relacionado con el modo en que los niños han adquirido ésta. A veces los chicos no pueden aprender inglés, gramaticalmente, porque en realidad, de base, no conocen su propio idioma. Si el niño desconoce qué es un pronombre en castellano, que es su lengua materna, difícilmente puede acceder al concepto en inglés”, explica Corigliano.
Inglés con (para) bebés Una mención particular respecto a la última cuestión abordada merece la experiencia del programa de IACA denominado ‘All english for babies”. Se trata de una experiencia educativa por la que se acerca a los bebés al inglés a partir del cuarto mes de vida, así lo explica la directora de estudios del instituto: “Nosotros no damos clases a bebés sino que, a través de encuentros regidos por el afecto, repetimos la experiencia natural del bebé cuando aprende su lengua materna, esto es: lo vinculamos con seres que, a través del juego, se comunican con él verbalmente. Es un encuentro para que los bebés jueguen con sus papás y con otros bebés. La docente es una facilitadora de los juegos; y no es necesario que los papás sepan inglés porque ella los acompaña de modo tal que el papá que no sabe imita y por imitación entiende. Realizamos los encuentros una vez por semana durante 45´, aparte los papás tienen Cds de audio, en inglés, para que los bebés escuchen diariamente en casa: son canciones, cuentos, rimas. En los encuentros el niño recibe el inglés del docente para entender lo que a diario escucha en casa del mismo modo que incorpora la lengua materna a través de la escucha de las conversaciones de los otros a su alrededor. Pero estamos hablando de una situación donde la carga horaria de uno y otro idioma es tan diferente que no hay riesgo que el aprender inglés interfiera con el aprendizaje de la lengua materna”.
Inglés en el Jardín Marcela Prunes y María Elena Iglesias han desarrollado una metodología de trabajo mediante la cuál enseñan a otras maestras cómo es enseñar inglés en un jardín de infantes. Y cuentan a las mamás qué significa realmente que sus pequeños ‘aprendan´ inglés. “Cuando los chicos vienen a casa cantando una canción en inglés lo usual es que las mamás, sorprendidas y orgullosas, comenten: ‘¿viste qué rápido aprenden los chicos?; ¡Cómo saben inglés, y tan chiquitos!’. Efectivamente, los chicos aprenden muy rápido, máxime si se trata de una canción, pero, de igual modo, olvidan muy rápidamente. Enseñar inglés en jardín es una actividad que no cualquier docente puede realizar exitosamente. Aún cuando estén preparadas para manejar las diferentes salitas en castellano y tengan sólidos conocimientos del idioma extranjero, esto no significa que tengan las herramientas adecuadas para transferir conceptos lingüísticos a los más pequeños. Aprender una lengua extranjera no significa recitar de memoria un cuento sino poder comunicarse con el otro, saber preguntar y poder responder. Por esto, es importante que se enseñe desde una metodología adecuada a cada edad y con diferentes actividades”.
|
Por manrique - 3 de Agosto, 2005, 14:05, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentarios 11
| Comentar
| Referencias (0)
|
BOOKS FOR TEACHERS
The papers in this volume represent varied views on the role of context in language learning.
A practical, insightful exploration of natural spoken English based on 20 varied authentic extracts.
This book provides a wide-ranging treatment of the major issues in applied linguistics.
This book provides a comprehensive and practical introduction for teachers who are making the transition into management need to gain expertise in finance, marketing and personnel.
An overview of current approaches, issues, and practices in the teaching of English to speakers of other languages.
This volume explores the competence/performance distinction with reference to second language acquisition.
This book argues for putting spoken language at the centre of the syllabus.
An up-to-date, accessible guide for parents of bilingual children.
This book, written by leading practitioners, brings together a comprehensive overview of TESOL.
The revised edition of David Brazil’s seminal work The Communicative Value of Intonation in English.
|
Por manrique - 29 de Julio, 2005, 19:18, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
Los Niños y los Idiomas
|
Los estudiosos de la sicología y de las operaciones cerebrales postulan que los nños nacen con un instinto para los idiomas.
No es cierto que aprenden de lo que oyen de sus padres. Pensándolo, es cierto que sería imposible que los niños hayan oído primero los miles de frases que comienzan a articular cuando comienzan a hablar. La teoría vigente es que los niños calcan o sobreponen las frases en los idiomas que aprenden sobre los moldes de la gramática instintual con que nacen.
Estaremos aprendiendo más sobre este tema apasionante en los meses venideros. Trataremos a compartir lo que aprendamos con ustedes. Pedimos que ustedes compartan sus conocimientos del tema con los otros lectores de esta página.
Mientras tanto, cumpliremos con el propósito de presentar lo que encontramos sobre el aprendizaje del inglés y del castellano, los dos idiomas que nos interesan y nos unen en este espacio.
|
Por manrique - 29 de Julio, 2005, 13:13, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentarios 4
| Comentar
| Referencias (0)
|
ELEMENTARY LIBRARY
|

 |
Golden Ball Reading List |
 Buy this book online |
Big Boss
Written & Illustrated by Anne Rockwell
When big hungry Tiger tries to eat a little green frog his plans are put on hold when the frog claims to not only be the Big Boss of the forest, but also loves to eat tigers! Unbelieving Tiger decides to test the little frog with a jumping contest. After losing, Tiger is tested himself in a long distance spitting competition which ends with surprising results. Will frog actually eat Tiger? Find out in this clever story with its short easy to read chapters and simple illustrations. A great book for any beginner reader looking for adventure and humor. |
|
 Buy this book online |
Frog and Toad Are Friends
Written & Illustrated by Arnold Lobel
Frog and Toad are best friends; they do everything together. When Toad loses a button Frog helps him find it. And when Frog is feeling sick Toad cheers him up. Frog and Toad are Friends is a heart-warming collection of five stories that can be read one by one or all in a row. This set of adventures is not only interesting to read, but it is the recipient of a 1971 Caldecott Honor Award for Lobel’s outstanding illustrations. |
|
 Buy this book online |
Kiss a Frog!: jokes about fairy tales, knights, and dragons
Rick and Ann Walton Illustrated by Joan Hanson
What do you get when you cross the Frog Prince with Cinderella's footman? Who is the loveliest lamb in all the fairy tales? Don't know? Well, these are just a few of the questions you will be able to answer after looking at this hilarious book filled with jokes about your favorite fairy tales, knights and dragons. Accompanied by simple illustrations this book will not only have you laughing out loud, but also reveal what happens to a knight when a dragon breathes on him. |
|
 Buy this book online |
The Frog Prince
Jan Ormerod & David Lloyd Illustrated by Jan Ormerod
In this retelling of the classic Grimm story the frog retrieves the princess's lost golden ball only after she promises to love him, let him eat from her golden plate, and sleep on her royal pillow. Though the princess has no intention of allowing a lowly frog anywhere near the palace she is told by the Queen that she must always keep her promises. So the princess lets the cold, wet frog sit on her lap, feeds it from her golden plate with a little spoon, and even gives him a place on her royal pillow. After three nights the princess grows to love the frog and something amazing unfolds. Ormerod's illustrations are visually appealing with grays, greens and occasional splashes of gold and orange with addtional color for the beautiful ending. |
|
 Buy this book online |
The Frog Prince Continued
Jon Scieszka Illustrated by Steve Johnson
Have you ever heard of the Princess who kisses a frog and turns him into a Prince? Have you ever wondered if they really lived happily ever after? Well, they don't. In fact, they are so unhappy the Frog Prince goes in search of a witch who will turn him back into a frog. But the witches he meets are from other fairy tales and have other plans for the Frog Prince. Will he ever find happiness? Join his search in this tale that tells the rest of the story through humorous text and illustrations that borrow from the world of fairy tales. |
|
 Buy this book online |
William the Curious: Knight of the Water Lillies
Written & Illustrated by Charles Santore
William is a small green frog who is interested in everything around him. He lives in a beautiful castle moat filled with water lilies, turtles, dragonflies and mayflies. The Queen who lives in the castle never looks down to see the lovely moat because she is always looking far and beyond, always looking for perfection. One day, she states that if anything in the castle is cracked and worn looking , she wants it thrown out of the castle. Little does she know that her actions will cause harm and William will be forced to take drastic measures to save the castle moat. Find out what William actually does to gain the Queen's attention. |
|
Por manrique - 12 de Julio, 2005, 19:32, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
FOR TEACHERS...
|

70TH ANNIVERSARY
1st WESTERN ELT CONFERENCE
JULY, 30th. 2005
9 a 17 hs
Moreno, Pcia. de Bs As.
An ELT refresher full-day conference on methodology, language and phonology.
A UNIQUE opportunity to meet these top speakers:
1-Listening Ideas (Charlie López)
2-Colour, Music, Action...!! Or Catering for Different Learning Styles (Nibia Yermos & Sandra Revale)
3-Catchphrases (Pierre Stapley)
4- Dealing with Humour in the Classroom (ALICIA LOPEZ OYHENART)
5- The Earlier the Better MARIA MARTA SUAREZ
Plenaries and hands-on workshops for coordinators, teachers and teachers-to-be
and
An exhibition area with the latest ELT related novelties to make your classes more attractive: Publishers, bookshops, teaching materials, games, e-learning, immersion courses!
ON THE ROAD WILL DELIGHT US WITH A PLAY!!!
Information: CER - NINE Shopping Av. Gaona and Victorica. Tel: (0237) 466 3642
Mon/Fri: 5 pm to 10 pm / Sat: 10 am to 1pm
moreno@liceobritanico.com
Book your place now! The earlier, the more convenient!
Find out about discounts for groups !
CERTIFICATES of attendance will be issued.
|
Por manrique - 12 de Julio, 2005, 14:21, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
¡¡¡WINTER HOLIDAYS!!!
|
El British Arts Centre anuncia su programación para las vacaciones de invierno 2005
El British Arts Centre realizará una programación especial para vacaciones de invierno que incluirá teatro, títeres, cine, magia, exposiciones y talleres en inglés y en castellano. Prestigiosos artistas y un ciclo de cine de gran nivel para los chicos, conforman una excelente propuesta que se desarrollará a lo largo de todo el mes de julio.
TÍTERES
“El ruiseñor”, de Hans Christian Andersen Versión para Teatro de Títeres de Eva Halac
 |
|
Este cuento de Andersen, narra la historia de un pájaro cantor y el Emperador de China, pero es también un cuento sobre la esencia del artista y una proeza estilística de su autor. Lleva consigo todo el exotismo romántico de la época, capaz de convertir a la China en un lugar fabuloso, donde habita toda la infancia de la humanidad.
La historia de El Ruiseñor se desarrolla en la antigua China. Allí, el Emperador no conoce a este pajarito del que todo el reino habla maravillas. Manda buscarlo, y cuando lo escucha cantar queda totalmente sorprendido. Pero aparece otro ruiseñor mecánico, mucho más bello, que nunca se cansa, nunca desafina ni se equivoca. El ruiseñor verdadero vuelve al bosque. Sucede que un día que el pájaro mecánico se rompe y el Emperador se enferma. Regresa entonces el pajarito de verdad y canta para el Emperador que recupera su salud. Con la técnica tradicional del títere de guiñol, la escena busca recuperar el ambiente mágico de la antigua China, con estampas cargadas de fascinación. El retablo funciona como los teatros antiguos, donde los “rompimientos” o escenografías se mueven a la vista del público con un fondo de pinturas proyectadas. Con música de Schubert y melodías tradicionales chinas.
EL ELENCO: Titiriteros: Eva Halac, Valeria Kleinbort y Claudio Rodrigo. Dirección de Arte: Marcelo Valiente Dramaturgia y dirección: Eva Halac
El Ruiseñor fue estrenado en el año 2002 con excelente respuesta de crítica y de público. Viajó en marzo de 2005 al Festival de Singapur y se prepara para una gira por Brasil en noviembre.
Bono contribución: $ 7.- Días y horario de función:Junio: Sábado 25 y Domingo 26, 17 hs.Sábado 2, domingo 3, lunes 11 y miércoles 13 de julio a las 17 hs. En castellano
----------------------------------------------------------------
EXPOSICIÓN
“Mundo Títere” Colección del Museo Argentino del Títere
 Fundación Mané Bernardo-Sarah Bianchi XX Aniversario - 1985-2005 Exposición de: Títeres - Fotografías - Bocetos - Afiches
Sarah fue nombrada Ciudadana ilustre en el 2003 - El Museo desde su inauguración cumple 20 años "El títere, con su fija, intensa expresión, con su extraño traje resplandeciente, con su actitud extraterrena, obra sobre la imaginación como las grandes figuras de los emplomados ventanales de la Catedral de Chartres que ni cambian de expresión ni se mueven, y sin embargo, son mucho más vivientes que la gente natural que desde abajo los mira." George Bernard Shaw (Dramaturgo inglés)
Inauguración: Miércoles 6 de Julio, 19 hs. Cierre: 31 de julio Entrada libre y gratuita Abierta de lunes a viernes de 15 a 21 hs. Sábados y domingos de 16 a 19 hs. ----------------------------------------------------------------
TEATRO
“Romeo y Julieta, una obra en construcción”, de Pablo Di Felice Obra musical adaptada del clásico de Shakespeare
Argumento: Transcurre en un estudio de televisión, cuando una compañía que está representando la obra se encuentra que todo el elenco, menos los dos actores principales, no pueden llegar para realizar la función. A pedido del director, ambos actores llevarán adelante la función con todos los contratiempos del caso.
Actores: Mónica Spada y Pablo Di Felice. Libro y dirección: Pablo Di Felice.
Recomendada para chicos a partir de 6 años. Bono contribución: $ 7.- Estreno: 9 de julio. Funciones: sábados y domingos de julio a las 17 hs. En castellano ---------------------------------------------------------------
MAGIA
“Samaja” Creador de ilusiones
¡Vení a vivir la magia, te va a encantar! Un espectáculo en donde los chicos jugarán a hacer magia con Samaja.
Bono contribución: $ 3.- Funciones: Jueves 14, viernes 15, lunes 18 y jueves 21 de julio a las 17hs. ----------------------------------------------------------------
TALLERES
“Art in Winter”
Preparate para pasar un invierno creativo. Juegos, música, manualidades. Todas las actividades en inglés.
Bono contribución: $ 3.- Días: Jueves 14, viernes 15, lunes 18 y jueves 21 de julio a las 15.30 hs. ----------------------------------------------------------------
"Mágico cuento de invierno en el BAC"
Con juegos, divertidas actividades grupales y mucha imaginación inventaremos un mágico cuento de invierno jamás contado.
Para chicos entre 7 y 11 años. Taller de 1:30 hs de duración.
En castellano. Bono contribución: $ 3.- Días : Miércoles 20 y viernes 22 de julio a las 15.30 hs.
----------------------------------------------------------------
CINE
“Roald Dahl para niños”
El British Arts Centre ha programado para las vacaciones de invierno un ciclo de películas basadas en las obras para niños de este famoso escritor británico, que se llevará a cabo los días 11 y 13 de julio, a las 14.30 hs y 20 y 22 de julio a las 17 horas, en la sala de cine. Roald Dahl (1916-1990), fue novelista, escritor de cuentos y guionista de cine, pero se lo recuerda especialmente por sus libros de literatura infantil. De familia noruega, nació en Llandaff (Gales) y estudió en Repton School, un internado para chicos. La férrea disciplina que padeció en este instituto la reflejó después en sus relatos sobre la crueldad y la venganza que desarrollan los adultos sobre la infancia., Sus obras infantiles han sido traducidas a muchos idiomas y leídas por niños de todo el mundo.y recibió el premio Edgar Allan Poe en tres oportunidades, 1954, 1959 y 1980. Falleció en Oxford, Inglaterra, en 1990.
Programación
11 de julio a las 14.30 horas Las brujas (The Witches, 1990)
 Dirección: Nicolas Roeg.. Origen: Gran Bretaña. Duración: 91 minutos. Intérpretes: Anjelica Huston, Mai Zetterling, Jasen Fisher, Rowan Atkinson, Jane Horrocks, Bill Paterson. Luke (Jasen Fisher), un niño de nueve años, queda huérfano y es criado por su abuela noruega (Mai Zetterling), quien le cuenta historias sobre brujas. Versión original en inglés con subtítulos en castellano.
13 de julio a las 14.30 horas Jim y el durazno gigante (James and the Giant Peach, 1996)
Dirección: Henry Selick. Guión: Karey Kirkpatrick, Jonathan Roberts y Steve. Origen: Gran Bretaña, Estados Unidos. Duración: 79 minutos. Intérpretes: Paul Terry (Jim), Steven Culp, Susan Turner-Cray, Joanna Lumley, Miriam Margolyes, Richard Dreyfuss (voz), Susan Sarandon (voz), Simon Callow (voz), David Thewlis (voz). James y el durazno gigante fue el primer libro escrito para chicos por Roald Dahl, en 1961. Su historia es muy simple: James Henry Trotter es el chico más triste y solo del mundo. Es huérfano y vive junto a sus dos crueles y perezosas tías en una casa destartalada del sur de Inglaterra, hasta que un extraño personaje regala a Jim una bolsa con lenguas mágicas de cocodrilo y a partir de entonces cosas maravillosas comienzan a suceder. Versión doblada al castellano.
20 de julio a las 17 horas Willy Wonka y la fábrica de chocolate (Willy Wonka and the Chocolate Factory, 1971) Dirección: Mel Stuart. Guión: David Seltzer, basado en el libro Charlie y la fábrica de chocolate de Roald Dahl.: Origen: Estados Unidos. Duración: 98 minutos. Intérpretes: Gene Wilder, Jack Albertson, Peter Ostrum, Roy Kinnear, Julie Dawn Cole, Leonard Stone. Una comedia musical donde Willy Wonka (Gene Wilder) es el excéntrico dueño de una fábrica y un día decide organizar un concurso ofreciendo a los cinco ganadores de los papeles dorados, que se encuentran escondidos en los chocolates, una visita guiada por él mismo a esta misteriosa fábrica. (Este año se estrenará en Argentina una nueva versión de Charlie y la fábrica de chocolate, dirigida por Tim Burton). Versión original en inglés con subtítulos en castellano
22 de julio a las 17 horas Matilda (Matilda, 1996) Dirección: Danny DeVito. Guión: Nicholas Kasan y Robin Swicord. Origen: Estados Unidos. Duración: 98 minutos. Intérpretes: Mara Wilson, Danny DeVito, Rhea Perlman, Embeth Davidtz, Pam Ferris. La protagonista de Matilda es una niña que se venga del despotismo de la directora de su escuela (Agatha Trunchbull, interpretada por Pam Ferris) realizando diversas travesuras. Versión original en inglés con subtítulos en castellano.
Entrada libre y gratuita
Auspician: 
British Arts Centre - Suipacha 1333, Ciudad de Buenos Aires Tel. 4393-6941 Reservas: bac@aaci.org.ar - www.britishartscentre.com.ar
|
 |
| |
|
Por manrique - 12 de Julio, 2005, 13:39, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentar
| Referencias (0)
|
MODELO EXAMEN - Levels
SCHOOL OF ENGLISH
STUDENT’S NAME:
LEVEL I
___________________________________________________________________________
MULTIPLE CHOICE
How often does she come here? She comes here…… Susana is ….. teacher.
1) twice a week 1) a
2) two a week 2) an
3) two times in week 3) is
They want ……shoes …… John like to swim?
1) this 1) Can
2) those 2) Does
3) that 3) Do
……. this month? No, Peter’s on holiday. People often ….. I’m a good person.
1) Does work Peter 1) thinks
2) Does Peter work 2) is thinking
3) Does Peter working 3) think
How old is your father’s friend? He …. years old He … ride a horse
1) has 30 1) do
2) is 30 2) can
3) have 30 3) has
Luc ….. tennis at the weekend. I watch tv ….. night
1) is playing 1) on
2) is usually play 2) at
3) usually plays 3) in
John usually has breakfast …. 9 am. Susan doesn’t like ……
1) on 1) to swim
2) for 2) swimming
3) at 3) swims
Sam goes …. Home 4 times a day. I can sing, but I …… dance
1) to 1) do
2) – 2) can
3) at 3) can’t
She can play ….. piano. Why don’t you like Jane?
1) The 1) I don’t know her
2) – 2) Because she is ugly
3) a 3) I do
They do …. homework every day. He’s ….. a car
1) the 1) do
2) their 2) got
3) some 3) does
Choose the right question:
1) Do you usually play football?
2) Do you play usually football?
3) Do usually you play football?
She often goes home …. foot. How tall ………?
1) By 1) Chris is
2) In 2) is Chris
3) On 3) he is
John …. to Mary. How ….. get to the cinema?
1) Talks 1) I
2) is talking 2) do I
3) talk 3) I do
.I…. Like to go out for dinner
1) ‘d
2) I would
3) -
I love pop music, but my parents …. Our apartment is on the ….. floor
1) aren’t 1) six
2) not 2) sixth
3) don’t 3) number sixth
I ….. like a cup of tea. Would you like to go out?
1) Want 1) No, I don’t
2) Would 2) Yes, I do
3) Do 3) Yes, I’d
This book is …. Do you like movies?
1) more short 1) Yes, I do
2) mine 2) Yes, I would
3) can 3) Yes. I am
They aren’t ….. How far is the shop?
1) like 1) It don’t know
2) - 2) It’s about 2 blocks
3) my friends 3) -
Is Anne ……?
1) your friend
2) a friend of you
3) a you friend
Who are …. people over there? It’s the …. Building in Burgos
1) those 1) older
2) these 2) more oldest
3) that 3) oldest
We …. to the cinema tomorrow night.
1) go
2) buy
3) do
Peter’s ….. university teacher. What month is it?
1) A 1) It’s Spring
2) An 2) It’s January
3) The 3) It’s hot
What time is it? Do you like chicken?
1) a quarter past six 1) here it is
2) six past a quarter 2) which one?
3) six to a quarter 3) Yes, it’s delicious
There aren’t …. books on the shelf. How ….. apples do you need?
1) Much 1) many
2) Many 2) much
3) Some 3) any
He’s asking …. directions. There ….. any cookies
1) A 1) are
2) For 2) aren’t
3) Any 3) isn’t
The doctor works ….. How much …. The bananas?
1) Hardly 1) does
2) very hard 2) are
3) very hardly 3) is
Have you got …. Children? How ….. it taste?
1) Some 1) does
2) A 2) -
3) Any 3) do
|
Por manrique - 12 de Julio, 2005, 13:21, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentarios 6
| Comentar
| Referencias (0)
|
Como aprenden INGLES los niños???
|
Los niños principalmente adquieren o aprenden el lenguaje. El pensamiento abstracto se desarrolla de manera gradual, en tal forma que alrededor de los 10 años ya logran entender conceptos, generalizar y sistematizar.
Los niños pequeños se acercan al aula en la que se enseña una lengua extranjera con un cúmulo de instintos, habilidades y características preestablecidas que los ayudarán en el aprendizaje de esa lengua
- Los niños poseen la habilidad de interpretar significados, sin necesariamente entender todas las palabras en forma aislada.
- Cuentan con una gran habilidad para manejar un lenguaje limitado en forma creativa. Por lo tanto aconsejamos proporcionarle ocasiones en los que la necesidad de comunicarse los obligue a encontrar una forma de expresión y el lenguaje que la actividad requiera los aliente a la construcción activa de su propia lengua. Debemos también permitirles la oportunidad de cometer errores.
- A menudo, los niños aprenden en forma indirecta más que directa. La capacidad de aprendizaje consciente de formas y estructuras gramaticales se encuentran aun relativamente poco desarrollada en un niño. Por lo tanto los juegos, constituyen una oportunidad muy efectiva de aprendizaje indirecto. Ofrecen una oportunidad para la utilización y el procesamiento real del lenguaje mientras la mente se ocupa en la tarea que hay que realizar.
- Los niños pequeños encuentran gran placer en encontrar y crear diversión en lo que hacen, poseen una imaginación rápida y disfrutan de hablar.
La clase de ingles en las diferentes edades:
Los niños de cinco a siete años...
- Utilizan estructuras lingüísticas mucho antes de tener conciencia de ellas.
- La comprensión se hace posible a través del uso de las manos, los ojos y los oídos. El mundo sensorial es dominante en todo momento.
- Son muy lógicos; lo que uno dice primero, ocurre primero.
- Poseen un periodo de atención y concentración muy breve.
- Disfrutan de l juego y el trabajo solitario, pero en compañía de otros.
Los niños de ocho a diez años...
- Sus conceptos básicos ya se encuentran formados.
- Hacen preguntas todo el tiempo.
- Son capaces de tomar algunas decisiones con respecto a su propio aprendizaje.
- Poseen un sentido desarrollado de justicia acerca de lo que ocurre en el aula y comienzan a cuestionar las decisiones del docente.
- Son capaces de trabajar en equipo y aprender de los otros.
Perfil de los cursos:
- No confiar solo en la palabra hablada. Incluir movimientos e involucrar los sentidos.
- “Cooperación, no competencia”. Crear un espacio de experiencias compartidas.
- Dar pocas explicaciones estructurales, estas resultan efectivas solamente cuando los niños las piden y en los casos en que realmente puedan entender qué se les explica.
Nuestras Sugerencias son:
Nuestros objetivos generales para estos cursos son:
- Alentar la expresión fomentando la confianza de nuestros alumnos en sí mismos.
- Desarrollar el pensamiento lógico del alumno al mismo tiempo que la utilización del lenguaje en forma expresiva.
- Fomentar la adquisición de la lengua a través de la exposición significativa de la misma.
- Crear conciencia de la fonología inglesa y fomentar su producción sin forzarla.
PREPARATORIO (Educación Inicial, 1º y 2º año E.G.B.)
Los alumnos juegan y experimentan con el lenguaje a través de ritmos, versos, canciones y sonidos. La producción es solo oral: comprensión de instrucciones y respuesta a las mismas. Se alienta la producción de oraciones completas pero no se la exige. Las habilidades receptivas se desarrollan a través de historias contadas o leídas por el docente. Se expone a los alumnos a figuras o dibujos.
1º NIÑOS (2º o 3º año E.G.B.)
Los alumnos son expuestos al lenguaje tanto escrito como oral, pero no se espera al comienzo, que lo produzcan. Se desplazan del reconocimiento a la selección y finalmente a la producción de información de acuerdo a sus posibilidades y necesidades.
En este nivel, los alumnos entienden preguntas sencillas y mensajes a los que responden. Un simple “Si” o “No” es suficiente en un principio. Se trabaja extensamente con las habilidades receptivas: cuentos, etc. Con respecto al trabajo escrito, no se espera ningún tipo de precisión respecto a la ortografía pero sí una precisión relativa con respecto a las estructuras y al orden de las palabras en la oración.
2º NIÑOS (3º o 4º año E.G.B.)
En este curso se continua construyendo el idioma. La producción del lenguaje escrito es aun limitada, pero el trabajo oral y de lectura es mas independiente. Los alumnos comienzan a construir preguntas sencillas. En este nivel se comienza a desarrollar la precisión en la ortografía, orden de las palabras y estructura de las oraciones.
3º NIÑOS (4º o 5º año E.G.B.)
Se espera un desempeño mas independiente. Los alumnos leen y trabajan de forma global sobre textos mas largos. La conciencia de la estructura del lenguaje es mayor. Con respecto a la escritura, los alumnos producen pequeños párrafos de información con bastante precisión. En este nivel, además, interactúan con mayor seguridad, aunque los alumnos aun no comienzan conversaciones por sí mismos.
COMO APRENDEN LOS PREADOLESCENTES OTRO IDIOMA?
Los alumnos en este nivel no utilizan los mismos procesos de razonamiento que los adultos. Solo aprenden cuando lo que se les enseña tiene sentido para ellos. Y no encuentran nada de sentido en los auxiliares, clasificaciones de tiempos de verbos, orden e inversión de las palabras, marcas de tiempo o aspecto y otros términos que los adolescentes usan con frecuencia. Por lo tanto, no ayudamos a los alumnos en absoluto si los hacemos pensar en la forma en que nosotros lo hacemos.
Los párrafos de lenguaje tampoco resultan muy significativos para los alumnos de esta edad. Esta es la razón por la cual los libros destinados a los preadolescentes, hoy en día, presentan una aproximación al lenguaje holistica.
Holistico significa aquí que el lenguaje aparece en contextos.
Aunque existe una progresión estructural, consideramos demasiado exigente pedirles a los alumnos que utilicen en forma activa todas las estructuras a las que se los expone (especialmente en Juniors I y II)
Se favorece el aprendizaje natural, que al principio destaca los procesos de comprensión y reconocimiento. La idea es que los alumnos construyan primero su competencia en la lengua extranjera a través de la exposición y solo entonces podrá enfatizar su propio desempeño (producción). Los preadolescentes suelen lograrlo con bastante éxito en el nivel de reconocimiento. En el nivel de la producción, se espera que cometan errores ya que el desequilibrio entre reconocimiento y desempeño es normal. La idea no es que no corrijamos ningún error, sino que debemos prestar mayor atención al significado y al contexto, no al lenguaje aislado. Debemos recordar que los errores indican que están aprendiendo.
COMO APRENDEN LOS ADOLESCENTES OTRO IDIOMA?
Esta área esta destinada a los alumnos entre 12 y 17 años cursando tercer ciclo EGB o la escuela media. Se alienta a los alumnos a que descubran y se responsabilicen por su propio aprendizaje. Como docentes, nuestro papel es ayudarlos a adquirir seguridad en sí mismos y a desarrollar sus habilidades comunicativas en el idioma ingles.
Los adolescentes necesitan percibir el proceso de aprendizaje de la lengua extranjera no como un fenómeno aislado, sino como parte de un contexto mucho mayor (personal, educacional, social), para que resulte relevante y significativo. El docente tendrá en cuenta los intereses y las necesidades de los alumnos para asegurar su motivación y participación. Los adolescentes necesitan ser concientes de qué están haciendo en cada clase y para qué.
La participación activa hace al aprendizaje mas placentero y motivador. Por esta razón, cada vez que resulte posible, las actividades deben estar diseñadas de manera tal que los alumnos descubran los significados y reglas de la lengua extranjera por sí mismos, a través de ejemplos y pistas. También debemos favorecer la presentación y práctica de una variedad de técnicas de estudio, para que los alumnos puedan desarrollar sus propias estrategias
|
Por manrique - 12 de Julio, 2005, 13:15, Categoría: General
Enlace Permanente
| Comentarios 13
| Comentar
| Referencias (0)
|
|
|
|